Dars-e si-om


Farsi biamoozim - Let's learn Farsi - ISBN 964-385-479-5
Farsi asan - Easy Persian - ISBN 964-367-201-8
.
30.1
A: Daftare-to baz kon.
A: Daftare-to baz na-kon.
A: Maak je boek open.
A: Maak je boek niet open.
A: Open your book.
A: Do not open your book.
B: Ketab-to be-band.
B: Ketab-to na-band.
B: Maak je boek dicht.
B: Maak je boek niet dicht.
B: Close your book.
B: Do not close your book.
P: Be-shin.
P: Na-shin.
P: Ga zitten.
P: Ga niet zitten.
P: Sit down.
P: Do not sit down.
T: Boland sho.
T: Boland na-sho.
T: Sta op.
T: Sta niet op.
T: Stand up.
T: Do not stand up.
Sh: Az rooye dars be-khoon.
Sh: Az rooye dars na-khoon.
Sh: Lees de les voor.
Sh: Lees de les niet voor.
Sh: Read the lesson.
Sh: Do not read the lesson.
Jm: Be harfeha-ye mo'allem goosh kon.
Jm: Be harfeha-ye mo'allem goosh na-kon.
Jm: Luister naar je docent.
Jm: Luister niet naar je docent.
Jm: Listen to your teacher.
Jm: Do not listen to your teacher.
Ch: Naghghashi-ye Iran-o bekesh.
Ch: Naghghashi-ye Iran-o na-kesh.
Ch: Teken de kaart van Iran.
Ch: Teken de kaart van Iran niet.
Ch: Draw the map of Iran.
Ch: Do not draw the map of Iran.
H: Esme-to be-nevis.
H: Esme-to na-nevis.
H: Schrijf je naam.
H: Schrijf je naam niet.
H: Write your name.
H: Do not write your name.
Kh: Takht-e ro tamiz kon.
Kh: Takht-e ro tamiz na-kon.
Kh: Maak het bord schoon.
Kh: Maak het bord niet schoon.
Kh: Wipe out the whiteboard.
Kh: Do not wipe out the whiteboard.
Dl: Cheragh-o rooshan kon.
Dl: Cheragh-o rooshan na-kon.
Dl: Doe het licht aan.
Dl: Doe het licht niet aan.
Dl: Switch the light on.
Dl: Do not switch the light on.
.
30.2
A: Nashin.
A: Beshin.
A: Ga niet zitten.
A: Ga zitten.
A: Do not sit down.
A: Sit down.
B: Daftareto naband.
B: Daftareto beband.
B: Maak je werkboek niet dicht.
B: Maak je werkboek dicht.
B: Do not close you notebook.
B: Close your notebook.
P: Panjere ro baz nakon.
P: Panjere to baz kon.
P: Maak het raam niet open.
P: Maak het raam open.
P: Do not open the window.
P: Open ht window.
T: Az rooye dars nakhoon.
T: Az rooye dars bekhoon.
T: Lees de les niet voor.
T: Lees de les voor.
T: Don not read the lesson.
T: Read the lesson.
Sh: Harf nazan.
Sh: Harf bezan.
Sh: Niet spreken.
Sh: Spreek.
Sh: Do not speak.
Sh: Speak.
Jm: Bazi nakon.
Jm: Bazi kon.
Jm:Niet spelen.
Jm: Speel.
Jm: Do not play.
Jm: Play.
.
30.3
1: Esmat chiye?
6: Marjane Akbari.
A: Wat is je naam?
6: Marjane Akbari.
A: What is your name?
6: Marjane Akbari.
B: Koja zendegi mikoni?
2: Dar New York.
B: Waar woon je?
2: In New York.
B: Where do you live?
2: In New York.
P: Ahle kojayi?
9: Tehran.
P: Waar kom je vandaan?
9: Teheran.
P: Where do you come from?
9: Tehran.
T: Pedar-at che kare ast?
11: Karmand banke.
T: Wat is het werk van je vader?
11: Hij werkt op een bank.
T: What is the occupation of your father?
11: He works at a bank.
Sh: Ba ki zendegi mikoni?
10: Ba pedaro madaram va baraderam.
Sh: Met wie woon je (samen)?
10: Bij mijn ouders en mijn broer.
Sh: Whom do you live with?
10: With my parents and my brother.
Jm: Adresetoon chiye?
7: Khibane panjam, plake 20.
Jm: Wat is jullie adres?
7: Vijfde straat, nummer 20.
Jm: What is your address?
7: Fifth street, number 20.
Ch: To laghari?
4: Na, chagham.
Ch: Ben je slank?
4: Nee, dik.
Ch: Are you slim?
4: No, fat.
H: Dastat tamizan?
1: Bale tamizan.
H: Zijn je handen schoon?
1: Ja ze zijn schoon.
H: Are your hands clean?
1: Yes they are clean.
Kh: Kodoom tim behtare, Brazil ta Japon?
3: Brazil.
Kh: Welk team is beter, Brazilië of Japan?
3: Brazilië.
Kh: Which team is better, Brazil or Japan?
3: Brazil.
Dl: Bozorgtarin keshvare donya kodoome?
5: Roosya.
Dl: Wat is het grootste land van de wereld?
5: Rusland.
Dl: What is the biggest country of the world?
5: Russia.
Zl: Payiz chandomin fasle sale?
8: Soomin.
Zl: Welke maand van het jaar is Payiz?
8: Derde.
Zl: Which month of the year is Payiz?
8: Third.
.
30.4
A: Iyn kafshha chand-e?
A: Iyn kafshha hashtad hezar toman ast.
A: Hoeveel kosten deze schoenen?
A: Deze schoenen zijn achtduizend toman.
A: How much cost these shoes?
A: These shoes are eightthousand tomans.
B: Sandali-at rahate?
B: Bale sandali-ye man rahat ast.
B: Is je stoel makkelijk?
B: Ja, mijn stoel is makkelijk.
B: Is your chair comfortable?
B: Yes my chair is comfortable.
P: To bozorgtari ya pedar-et?
P: Na, pedare man bozorgtar az man ast.
P: Ben je ouder dan je vader?
P: Nee, mijn vader is ouder dan ik.
P: Are you older than your father?
P: No, my father is older than I.
T: Geroontarin mashin chiye?
T: Jian geroontarin mashin ast. ;-)
T: Welke auto is het duurste?
T: De Jian is de duurste auto. ;-)
T: Which car is the most expensive?
T: The Jian is the most expensive car. ;-)
Sh: Garmtarin fasle sal kodoome?
Sh: Tabestan garmtarin fasle sal ast.
Sh: Welk seizoen is het warmste?
Sh: De zomer is het warmste seizoen.
Sh: Which season is the hottest?
Sh: The summer is the hottest season.
Jm: Khooneye shoma tabagheye chandome?
Jm: Khooneye ma tabagheye dovvom ast.
Jm: Op welke verdieping is jullie huis?
Jm: Ons huis is op de eerste (=tweede) verdieping.
Jm: On which floor is your house?
Jm: Our house in on the second floor.
Ch: Doost-et kiye?
Ch: Ranandeye Jian doost-am ast.
Ch: Wie is je vriend(in)?
Ch: De Jian bestuurder is mijn vriend(in).
Ch: Who is your friend?
Ch: The Jian driver is my friend.
H: Dari che kar mikone?
H: U dar taxi miroone.
H: Wat doet hij/zij?
H: Hij/zij rijdt taxi.
H: What does he/she do?
H: He/she drives a taxi.
Kh: Taxiye man kharab ast, mitooni komakam koni?
Kh: Na, man nemitoonam komak bekonam.
Kh: Mijn taxi is kapot, kunt u me helpen?
Kh: Nee, ik kan u niet helpen.
Kh: My taxi broke down, can you help me?
Kh: No, I can not help you.
Dl: Asr mikhahi che kar koni?
Dl: Asr man mikhaham taxiyeman ra ta'mir konam.
Dl: Wat wil je vanavond doen?
Dl: Vanavond wil ik mijn taxi repareren.
Dl: What do you want to do tonight?
Dl: I want to fix my taxi tonight.
.
30.5
Baz - Baste Open - Dicht Open - Close
Beshin - Nashin Zit - Zit niet Sit - Don't sit
Baz kon - Baz nakon Open - Open niet Open - Don't open
Biya - Naya Kom - Kom niet Come - Don't come
Khoob - Bad Goed - Slecht Good - Bad
Barader - Khahar Broer - Zus Brother - Sister
Kootah - Boland Kort - Lang Short - Tall
Arzan - Geran Goedkoop - Duur Cheap - Expensive
Sobak - Sangin Licht - Zwaar Light - Heavy
Shohar - Zan Man - Vrouw Man - Woman
Dokhtar - Pesar Dochter - Zoon Daughter - Son
Kheyli - Kami Veel - Beetje Much/many - Little/bit
Tamiz - Kasif Schoon - Vies Clean - Dirty
Siyah - Sefid Zwart - Wit Black - White
Laghar - Chagh Slank - Dik Slim - Fat
No - Kohne Nieuw - Oud New - Old
Pir - Javan Oud - Jong Old - Young
Zesht - Ziba Lelijk - Mooi Ugly - Beautiful

30.6
A: (Zemestan) barf-eski-Bahman-garm-baran
A: (Winter) sneeuw-ski-Bahman-warm-regen
A: (Winter) snow-ski-Bahman-warm-rain
B: (Bahar) shokoofe-gol-Farvardin-barf-sabz-mo'tadel
B: (Lente) bloesem-bloem-Farvardin-sneeuw-groen-mild
B; (Spring) blossom-flower-Farvardin-snow-green-mild
P: (Payiz) khonak-baran-Shahrivar-barge zard-madrese
P: (Herfst) koel-regen-Shahrivar-geel boomblad-school
P: (Autumn) cool-rain-Shahrivar-yellow leaf-school
T: (Tabestan) mive-shena-garm-Tir-ta'til-darya-barfe bazi
T: (Zomer) fruit-zwemmen-warm-Tir-vrij-zee-spelen met sneeuw
T: (Summer) fruit-swimming-warm-Tir-free-see-play with snow
.
30.7
Daneshamoozan darand name minevisand.
De leerlingen schrijven een brief.
The students write a letter.
A: Man daram name minevisam.
B: To dari name minevisi.
P: Ma darim name minevisim.
T: Shoma darid name minevisid.
Sh: Mo'allem darad name minevisad.
Jm: Anha darand mashgh minevisand.
Ch: U darad dars minevisad.
H: Anha mikhahand farsi bekhoonand.
.
Madaram mikhahad be khane-ye pedarbozorg beravad.
Mijn moeder wil naar het huis van mijn opa gaan.
My mother wants to go to my grandfather's house.
A: Man mikhaham be khane-ye pedarbozorg beravam.
B: Shoma mikhahid be khane-ye pedarbororg beravid.
P: Ma mikhahim be khane-ye pedarbozorg beravim.
T: Anha mikhahand be khane-ye pedarbozorg beravand.
Sh: Mo'allem Khorshid mikhahad kharid beravad.
Jm: Be sinema mikhahad ranandeye taxi beravad.
Ch: Be park mikhanand ghooha beravand.
H: Bayad taxitoon ra tamir konid.
.
30.8
Mitavanam anra dorost konam.
-> Mitoonam dorostesh konam.
-> Ik kan het repareren.
-> I can fix it.
A: Pedaram u ra dava mikonad.
-> Pedaram uno dava mikone.
-> Mijn vader maakt ruzie met hem.
-> My father argues with him.
B: Mitavani be anha komak koni.
-> Mitooni be oonha komak koni.
-> Jij kan hun helpen.
-> You can help them.
P: Ba ma telefon nakon.
-> Ba ma telefon nakon.
-> Bel ons niet.
-> Do not call us.
T: Farda to ra dar mahamani mibinam.
-> Farda toro dar mehmooni mibinam.
-> Morgen zie ik je op het feest.
-> Tomorrow I see you at the party.
.
30.9



1: Tehran paytakht-e Iran ast va dar damane-ye jonoobi-ye reshte (koohhaye) Alborz gharar darad. Iyn shahr bozorg ast va havaye aloode-i darad. Dar Tehran hotelha, restooranha, parkha, sinemaha va forooshgahhaye besyar khoobi dar kenare sakhtemanhaye boland va asar bastani vojood darad. Mardom-e Tehran dar zemestan baraye ski be Ab-Ali, Dizin va Shemshak miravand va tabestanhaye garm ra dar koohpayehaye khonak-e Tochal, Darake, Darband va sayer-e tafrigha-haye atraf-e Tehran migozaranand.
1: Teheran is de hoofdstad van Iran en ligt in het zuidelijke gebied van het bergketen van de Alborz. Deze stad is groot en heeft een vieze lucht. In Teheran bestaan hele goede hotels, restaurants, parken, bioscopen en winkels in de buurt van de hoge gebouwen en oude (historische) buurt. Mensen uit Teheran gaan in de winter skiën in Abali, Dizin en Shemshak en de warme zomers brengen ze door in de koele gebieden van Tochal, Darband, Darake en andere recreatieplaatsen in de buurt van Teheran.
1: Tehran is the capitol of Iran and lies in the southern part of the mountainrange of the Alborz. This city is big and has an air with a smell. In Tehran exist very good hotels, restaurants, parks, cinemas and stores in the neighbourhood of the tall and old (historic) area. People from Tehran go skiing in winter in Abali, Dizin and Shemshak and warm summers they go to cooler areas such as Tochal, Darband, Darake and other recreational areas in the neighbourhood of Tehran.
.


2: Ramsar shahr-e zibayi dar shomale Iran va dar kenare Daryaye Khazar ast. Iyn shahr sisad kilometer ta Tehran fasle darad. Yek taraf-e an darya va taraf-e digar-e an jangal ast. Hava-ye Ramsar dar tabestan va zemestan khoob va delpazir ast va har sal mardom-e ziyad-i beraye gozarandan-e ta'tilat be anja safar mikonand.
2: Ramsar is een mooie stad in noord Iran en is in de buurt van de Kaspische Zee. Deze stad heeft een afstand van driehonderd kilometer tot Teheran. Eén kant (is die) zee en andere kant is (dat) bos. De lucht van Ramsar is in de zomer en winter goed en aangenaam en elk jaar reizen veel mensen daar (naar toe) om vakantie te vieren.
2: Ramsar is a beautiful city in the north of Iran and is in the vicinity of the Caspian See. This city has a distance of threehundred kilometers of Tehran. One site (is this) sea and the other site is (that) forest. The air of Ramsar is in the summer and winter fresh and lovely and every year a lot of people travel there to celebrate a vacation.

30.10
A: Kodoom yek az iyn shahrha ra bishtar doost dari?
A: Tehran ra doost daram zira mo'allemam anja zendegi mikonad.
A: Van welke van deze steden houd je meer?
A: Ik hou van Teheran omdat mijn lerares daar woont.
A: Which of these cities you love more?
A: I love Tehran because my teacher lives there.
B: Koja ra baraye zendegi tarjih midahi?
B: Baraye zendegi Tehran ra tarjih midaham zira kheyli taxi darad.
B: Waar wil je liever leven?
B: Ik wil liever in Teheran leven omdat het veel taxi's heeft.
B: Where do you prefer to live?
B: I prefer to live in Tehran because it has many taxis.
P: Kodoom ra baraye ta'tilat tarjih midahi?
P: Ta'tilat tarjih midaham Ramsar
zira tamam-e mardom-e Tehran be anja miravand.
P: Waar ga je liever op vakantie?
P: Ik ga liever in Ramsar op vakantie
omdat alle mensen uit Teheran daar zijn (=gaan).
P: Where do you prefer to go on vacation?
P: I prefer to go in Ramsar on vacation
because all people from Tehran go there.
T: Ba tasvir negah kon, begoo kodoom gashanghtar ast?
T: Dovomi zira oonja khorshid mitabe.
T: Kijk op het blaadje, welke foto is mooier?
T: De tweede omdat daar de zon schijnt.
T: Look at the page, which foto is better?
T: The second because the sun shines there.
.
EXTRA WOORDEN
.
Reshte kooh Bergketen Mountain range
Damane Gebied Area
Randan Rijden To drive
.
Shomal Noord North
Jonoob Zuid South
Shargh Oost East
Gharb West West
.
Gharar dashtan Liggen To lie
Shahr Stad City
Hava Lucht Air
Aloode Vies Dirty
Besyar khoobi... Hele goede... Very good...
Asar Ding Thing
Vojood dashtan Bestaan To exist
Kenar Naast/in de buurt van In the vicinity
Gozarandan (tijd) Doorbrengen/besteden To spend
Tafrigah Recreatieplaats Recreation area
Sayer Andere Other
Paziroftan Prettig/aangenaam Pleasant
Delpazir Goed voelen (hart) To feel good (heart)
.
EXTRA WOORDEN (Farsi asan methode 5)
.
Tehran Teheran Tehran
Paytakht Hoofdstad Capitol
Farhangi Cultureel Cultural
Eghtesadi Economisch Economical
Siyasi Politiek Political
Ejtema'i Sociaal Social
Mobleman Meubels Furniture
Palayeshghah-e naft Olieraffinaderij Oilrefinary
Shabake Netwerk Network
Bozorgrah Snelweg Highway
Jam'iyat Bevolking Population
Ghole Top Summit
.
Dastan Verhaal Story
Honarpishe Artiest Artist
Bazigar Acteur Actor
Bilit Kaartje Ticket
Zadgah Geboorteplaats Birthplace
Pol Brug Bridge
Kargardan Regisseur Director
.
Shiraz Shiraz Shiraz
She'r Gedicht Poem
Sha'eri Poezie Poetics
Didaniha Attracties Attractions
Ziyaratghah Tombe Shrine
Dastoor Bevel Order/decree
Tarikhi Historisch Historic
Soghat Souvenir Souvenir
Miniyator Miniatuur Miniature
Mohem Belangrijk Important
Ghaz Noga Nougat

1 opmerking:

Anoniem zei

Thanks,
I will put it in the links of shahmoama
Manizha