Dars-e bist-o-sevvom


23.1
Dana: Un machin-u (=ra) bebin.
Dana: Kijk naar die auto.
Dana: Look at that car.
Ali: Kodoom mashinu?
Ali: Welke auto?
Ali: What car?
Dana: Un mashine tamiz ro.
Dana: Die schone auto.
Dana: That clean car.
.
Moshtari: Bebakhshid, un livanha chand-e?
Klant: Pardon, hoeveel zijn (=kosten) die glazen?
Customer: Pardon, how much do these glasses cost?
Farooshnade: Kodoom livanha?
Winkelier: Welke glazen?
Shopkeeper: Which glasses?
Moshtari: Un livanhaye sabok.
Klant: Die lichte glazen.
Customer: These light glasses.
Farooshnade: Sisad toman.
Winkelier: Driehonderd toman.
Shopkeeper: Threehundred tomans.
.
Moshtari: Bebakhshid, yek dast mobl mikhaham.
Klant: Pardon, ik wil een meubelstuk.
Customer: Pardon, I want furniture.
Farooshnade: Che joor mobl-i agha?
Winkelier: Welk meubel mijnheer?
Shopkeeper: Which furniture, sir?
Moshtari: Mobli rahat, sabok va arzoon.
Klant: Een makkelijk meubel, licht en goedkoop.
Customer: An easy, light and cheap peace of furniture.
Farooshnade: Iyn moblha rahat va sabok hastan.
Winkelier: Deze meubels zijn makkelijk en licht.
Shopkeeper: This furniture are easy and light.
Moshtari: Gheymateshoon chande?
Klant: Wat is de prijs? (=Wat kosten ze?)
Customer: What is the price? (=How much...?)
Farooshnade: Yek kami geroon-e. Chaharsad hezar toman.
Winkelier: Het is een beetje duur. Vierhonderdduizend toman.
Shopkeeper: It is a bit expensive. Fourhundredthousand tomans.
Moshtari: Cheghadr geroon-e!!
Klant: Wat duur!!
Customer: That ís expensive!!
.
23.2
A: Iyn pedar chagh ast, amma an dokhtar laghar ast.
A: Deze vader is dik, maar deze dochter is slank.
A: This father is fat, but this daughter is thin.
B: Iyn mojtama boland asr, amma an derakht kootah ast.
B: Deze flat is hoog, maar deze boom is laag.
B: This building is long, but this tree is short.
P: Iyn pedarbozorg pir ast, amma an mader javan ast.
P: Deze grootvader is oud, maar deze moeder is jong.
P: This grandfather is old, but this mother is young.
T: Iyn sandal no ast, amma an kafash kohne ast.
T: Deze sandalen zijn nieuw, maar deze schoenen zijn oud.
T: These sandals are new, but these shoes are old.
Sh: Iyn dokhtar tamiz ast, amma an pesar kasif ast.
Sh: Deze dochter is schoon, maar deze zoon is vies.
Sh: This daughter is clean, but this sun is dirty.
Jm: Iyn mashin geran ast, amma an docharkh arzan ast.
Jm: Deze auto is duur, maar deze fiets is goedkoop.
Jm: This car is expensive, but this bicycle is cheap.
Ch: Iyn mobl sangin ast, amma sendeli sabok ast.
H: Dit meubel is zwaar, maar deze stoel is licht.
H: This peace of furniture is heavy, but this chair is light.


.
.
.
.
.23.3
Iynja ashpaz-khane-ye khanome Amini ast.
Hier is de keuken van mevrouw Amini.
Here is the kictchen of Mrs. Amini.
Yakhchal-e bozorge dar ashpazkhane ast.
De grote koelkast is in de keuken.
The big refrigerator is in the kitchen.
Ojagh-gaz-e sefid kenare zarfshooyi ast.
Het witte gasfornuis is naast het aanrecht.
The white cooker is next to the sink.
Ketri-ye zard rooye ojaghgaz ast.
De gele ketel staat op het gasfornuis.
The yellow kettle stands on the cooker.
Ghoori ghermez rooye ketri ast.
De rode theepot staat op de ketel.
The red teapot stands on the kettle.
Mize choobi ba chahar sendeli vasat ashpazkhane ast.
De houten tafel met vier stoelen zijn (midden) in de keuken.
The wooden table with four chairs are in (middle) of the kitchen.
Yek parch, se livan khali va chahar boshghabe tamiz rooye miz ast.
Een kan, drie lege glazen en vier schone borden zijn op tafel.
A can, drie empty glasses and four clean plates are on the table.
Zarfhaye tooye zarfshooye khashif hastand.
De keukenspullen in de afwasbak zijn vies.
The kitchen utensils in the sink are dirty.

23.4
A: Iynja ashpazkhaneye khanome Amini ast.
B: Ojaghgaz kenare zarfshooyi ast.
P: Ketri rooye ojaghgaz ast.
T: Yakhchal dar ashpazkhane ast.
Sh: Miz vasate ashpazkhane ast.
Jm: Livanha rooye miz hastand.
Ch: Parche ab rooye miz ast.
H: Boshghabha tamiz hastand.

23.6
A: Ketriye zard rooye gaz ast.
B: Kenare zarfshooye ojaghgaz-e sefid ast.
P: Vasat ashpazkhane mize choobi ast.
T: Zarfhaye kasif tooye zarfshooyi hastand.
Sh: Se ta livan-e khali rooye miz ast.
Jm: Boshghabhaye tamiz rooye miz ast.

23.7
Lebas man tamiz-e, amma lebas-e to kasif-e.
Dar baste ast, amma panjereha bazan.
Mijn kleren zijn schoon, maar jouw kleren zijn vies.
De deur is dicht, maar de ramen zijn open.

My clothes are clean, but your clothes are dirty.
The door is closed, but the windows are open.

EXTRA WOORDEN

Yek dast Een hand One hand
Yek dast/do dast Een stuk/twee stuks One piece/two pieces
Gheymat dastan Kosten To cost
Gheymat Prijs Price
Kami Beetje Little
Iynja Hier Here
Ashpazkhane Keuken Kitchen
Yakhchal Koelkast Refrigerator
Ojaghgaz Gasfornuis Cooker
Zarfshooye Aanrecht/afwasbak Sink
Ketri Ketel Kettle
Ghoori Theepot Teapot
Choob/choobi Hout/houten Wood/wooden
Vasat Binnen/(midden)in Within/in the middle
Lebas Kleding/kleren Clothes/clothing
Dar/daroon In In
Dar Deur Door
Panjere Raam Window
.
Kootah - boland Kort- lang Short - long
Laghar - chagh Dun - dik Thin - fat
Kohne - no Oud - nieuw Old - new
Javan - pir Jong - oud Young - old
Arzan - geran Goedkoop - duur Cheap - expensive
Kasif - tamiz Vies - schoon Dirty - clean
Khali - poor Leeg - vol Empty - full
Sabok - sangin Licht - zwaar Light - heavy
.
EXTRA WOORDEN (Farsi asan methode 3)
.
Roosta Dorp Village
Boostan Tuin Garden
Zamin Land Land
Mive Fruit Fruit
Sabzi Groente Vegetable
Faravan Ruim voldoende Plenty
Ali Hoge kwaliteit High quality
Ferestadan Sturen To send
Ja'be Doos Box
Zekr kardan Noemen To mention
Residan Rijpen To ripen
Be amal avardan Groeien To grow
.
Gilas Kers Cherry
Porteghal Sinaasappel Orange
Golabi Peer Pear
Limoo Citroen Lemon
Hendevane Meloen Melon
Khiyar Komkommer Cucumber
Angoor Druif Grape
Moz Banaan Banana
Piyaz Ui Onion
Sib zamini Aardappel Potato
Kadoo Pompoen Pumpkin
Goje Tomaat Tomato
.
Parvareh dadan Groeien To grow
Golzar Bloementuin Flower garden
Baghe gol Bloementuin Flower garden
Golestan Bloementuin Flower garden
Golkar Bloemist Florist
Gol forooshi Bloemenwinkel Florist's store
Goldan Bloempot Flowerpot
Daste gol Boeket Bouquet
.
Narges Narcis Narcissus
Golesorkh Roos Rose
Mikhak Anjer Carnation
Banafshe Viooltje Violet
Shamdani Geranium Geranium
Lale Tulp Tulip
Aftab gardan Zonnebloem Sunflower
Davoodi Madeliefje Daisy
Soosan Lelie Lily
Shaghayegh Anemoon Anemone
Kokab Dahlia Dalia
Yasaman Jasmijn Jasmine
Zanbagh Iris Iris
Yas Sering Lilac

Geen opmerkingen: