Dars-e bist-o-dovvom

Persian Music Channel

22.1
Salam esme man Mehrdad ast.
Dag, mijn naam is Mehrdad.
Hello, my name is Mehrdad.
Man daneshjoo-ye daneshgah-e Shiraz hastam.
Ik ben student van de universiteit van Shiraz.
I am a student at the university of Shiraz.
Man dar khabgah-e daneshjoo-yi zendegi mikonam.
Ik woon op de studentencampus.
I live at the studentcampus.
Khanevade man dar Teh'ran zendegi mikonad.
Mijn familie woont in Teheran.
My family lives in Tehran.
Fasele-ye Shiraz ta Teh'ran kheyli ziyad ast.
De afstand tussen Shiraz en (=tot) Teheran is heel groot.
The distance between Shiraz and (=till) Tehran is very long.
Mader va pedar-e man bazneshaste hastand
va kar nemikonand.
Mijn moeder en vader zijn gepensioneerd
en werken niet meer.
My parents are retired
and work no more.
Baradar-e man dar bank kar mikonad.
Mijn broer werkt in een bank.
My brother works in a bank.
Esme u Mehran ast.
Hij heet Mehran.
His name is Mehran.
Mahall-e kar-e u dar khiyaban-e Ferdosi
roberoo-ye hotel ast.
De plaats (waar) hij werkt is in de Ferdosistraat
tegenover het hotel.

The place (that) he works is in the Ferdosistreet
opposite of the hotel.
Khahar-e man khayyat ast.
Mijn zus is kledingmaakster.
My sister is a tailor.
Esme u Mitra ast.
Haar naam is Mitra.
Her name is Mitra.
Kargah-e khayyati-e u nazdik-e mahall-e kar-e Mehran ast.
Het naaiatelier is dichtbij de bank.
The tailorshop is close to the bank.
Khahar va baraderam ba pader va maderam zendegi mikonand.
Mijn zus en broer wonen bij mijn ouders.
My siblings live with my parents.
Khane-ye ma khiyaban-e Hafez,
koocheye Shaghayegh, plak-e 27 ast.
Ons huis is bij (=in) de Hafezstraat (buurt),
Het is Shaghayeghstraat, nummer 27.
Our house is at (=in) Hafezstreet (neighbourhood),
It is Shaghayeghstreet, number 27.
.
.
.
.
.
.
22.2
A: Esme man Mehrdad ast.
B: Man daneshjooye daneshgahe Shiraz hastam.
P: Khabgahe man dar Shiraz ast.
T: Khanevadeye man dar Tehran zendegi mikonam.
Sh: Baradare man karmande bank ast.
Jm: Esme u Mehran ast.
Ch: Banke u roobaroo-ye hotel ast.
H: Khahare man kargah khayyate darad.
Kh: Kargahe khayyati-ye u nazdike mahalle kare Mehran ast.
Dl: Esme u Mitra ast.
Zl: Pedaro madaram bazneshaste hastand
va kar nemikonand.
R: Pedaro madare man dar Tehran zendegi mikonand.
Z: Khahare va baradere man ba anha zendegi mikonand.
J: Khaneye man dar Khiyaban-e Hafez,
koocheye Shaghayegh ast.

22.4 a
Majid: Mehrdad, koja zendegi mikoni?
Majid: Waar woon je?
Majid: Where do you live?
Mehrdad: Shiraz.
Mehrdad: Shiraz.
Mehrdad: Shiraz.
Majid: Adreset kojast (=chist)?
Majid: Wat (=waar) is het adres?
Majid: What is the address?
Mehrdad: Daneshgah Shiraz, khabgah daneshjooye, otag-e 731.
Mehrdad: Universiteitscampus Shiraz, kamer 731.
Mehrdad: Universitycampus Shiraz, room 731.
Majid: Khanevade-at koja hastan?
Majid: Waar is je familie?
Majid: Where is your familie?
Mehrdad: Tehran.
Mehrdad: Teheran.
Mehrdad: Tehran.
Majid: Baradar va khahar-at chi kar mikonan?
Majid: Wat voor werk doen je broer en zus?
Majid: What work do your siblings?
Mehrdad: Baraderam karmand banke, khaharam khayyate.
Mehrdad: Mijn broer is bankemployé, mijn zus is naaister.
Mehrdad: My brother is a banker, my sister is tailor.
Majid: Unha koja zendegi mikonan?
Majid: Waar wonen ze?
Majid: Where do they live?
Mehrdad: Ba pader va maderam to Tehran.
Mehrdad: Bij mijn ouders in Teheran.
Mehrdad: At my parents in Tehran.
Majid: Adrestoon dar Tehran kojast?
Majid: Wat is jullie adres in Teheran?
Majid: What is your address in Tehran?
Mehrdad: Tehran, khiyaban Hafez,
koocheye Shaghayegh, plake 27.
Mehrdad: Teheran, Hafezstraat (buurt),
Shaghayeghstraat, nummer 27.

Mehrdad: Tehran, Hafezstreet (neighbourhood),
Shaghayeghstreet, number 27.
.
22.4 b
Modir-e madrese: Befarmayid.
Schooldirecteur: Wat kan ik voor u doen?
Head-master: What can I do for you?
Khanom Khakpoor: Mikham esme dokhtaram ro to
kelas farsi benevisam.
Mevrouw Khakpoor: Ik wil mijn dochter inschrijven
voor de farsiklas.

Mrs. Khakpoor: I want to enroll my daughter
in farsiclass.
Modir-e madrese: Besyar khob, esmesh chiye?
Schooldirecteur: Dat is prima, wat is haar naam?
Head-master: That is fine, what is her name?
Khanom Khakpoor: Marjane Khakpoor.
Mevrouw Khakpoor: Marjanne Khakpoor.
Mrs. Khakpoor: Mary-Jane Khakpoor.
Modir-e madrese: Chand saleshe?
Schooldirecteur: Hoe oud is ze?
Head-master: How old is she?
Khanom khakpoor: Haft sal.
Mevrouw Khakpoor: Zeven jaar.
Mrs. Khakpoor: Seven years.
Modir-e madrese: Khanom Khakpoor,
shoma chand sale to New York zendegi mikonid?
Schooldirecteur: Mevrouw Khakpoor,
hoeveel jaar wonen jullie in New York?

Head-master: Mrs. Khakpoor,
how many years do you live in New York?
Khanom Khakpoor: Panj sale.
Mevrouw Khakpoor: (Het is) vijf jaar.
Mrs. Khakpoor: (It is) five years.
Modir-e madrese: Adresetoon kojast (=chiye)?
Schooldirecteur: Wat (=waar) is jullie adres?
Head-master: What is your address?
Khanom Khakpoor: Khiyabane 71,
Park Lane, plake 18, rooberoo-ye sinema.
Mevrouw Khakpoor: 71ste straat,
Park Lane, nummer 18, tegenover de bioscoop.
Mrs: Khakpoor: 71st street,
Park Lane, number 18, opposite the cinema.
Modir-e madrese: Ba ki zendegi mikonid?
Schooldirecteur: Met wie woont u?
Head-master: Whom do you live with?
Khanom Khakpoor: Ba shoharam va dokhteram.
Mevrouw Khakpoor: Met mijn man en mijn dochter.
Mrs. Khakpoor: With my husband and my daughter.
Modir-e madrese: Shohartoon che kare hastan?
Schooldirecteur: Wat is het beroep van uw man?
Head-master: What is the occupation of your husband?
Khanom Khakpoor: Karmand banke.
Mevrouw Khakpoor: Hij is bankemployé.
Mrs. Khakpoor: He is a banker.
Modir-e madrese: Adresehoon chiye?
Schooldirecteur: Wat is zijn adres?
Head-master: What is his adress?
Khanom Khakpoor: Khiyaban 10, Banke Merkezi.
Mevrouw Khakpoor: 10e straat, Central Bank.
Mrs. Khakpoor: 10th street, Central Bank.
Modir-e madrese: Momken-e telefonatoono ham lotf konin.
Schooldirecteur: Kunt u ook uw telefoonnummer geven, alstublieft?
Head-master: Can you give me your telephonenumber, please?
Khanom Khakpoor: Khahesh mikonam...
Mevrouw Khakpoor: Graag gedaan...
Mrs: Khakpoor: You are welcome...
.
22.5







EXTRA WOORDEN

Mahall Plaats Place
Khiyaban Straat Street
Rooberoo Tegenover Opposite
Fasele Afstand Distance
Bazneshashte Pensioen Pension
Bank Bank Bank
Nazdik Dichtbij Near
Karmand Werknemer Employee
Esm neveshtan Inschrijven Enroll
.
EXTRA WOORDEN (Farsi asan methode 3)
.
Kharid Winkelen Shopping
Kharidan Kopen To buy
Kharidar Koper Buyer
Forookhtan Verkopen To sell
Forooshande Verkoper Seller
Forooshgah/Maghaze/Dokkan Winkel Store/shop
Anva' Soorten Sorts
Kala Waren Goods
Khoraki Etenswaren Edibles
Pooshak Kledingwaren Clothes
Zoroof Keukenwaren Utensils
Bazar Markt Market
Tahye kardan Verkrijgen To obtain
Baste bandi Verpakken To pack
Kharj kardan Uitgeven To spend
Arzan Goedkoop Cheap
Geran Duur Expensive
Monaseb Geschikt Suitable
Gheymat Prijs Price
Lazem Nodig Necessary

Geen opmerkingen: